Οι πολιτισμένοι λαοί κερδίζουν την εξουσία με την ψήφο των πολλών, κυβερνώνται με την ικανότητα των ολίγων και μεγαλουργούν με την πνοή του ενός. Ελευθέριος Βενιζέλος, 1864-1936, Έλληνας ηγέτης

Τα βιβλία της βραβευμένης με Νόμπελ Λογοτεχνίας Χαν Γκανγκ έγιναν ανάρπαστα στη Νότια Κορέα

11 Οκτωβρίου, 2024

Οι Νοτιοκορεάτες συνέρρευσαν σήμερα στα βιβλιοπωλεία και κατέκλυσαν τις ιστοσελίδες για να προμηθευτούν αντίτυπα του έργου της Νοτιοκορεάτισσας συγγραφέως Χαν Γκανγκ μετά την αναπάντεχη βράβευσή της με το Νόμπελ Λογοτεχνίας 2024.

Ωστόσο, η ίδια η συγγραφέας παρέμεινε μακριά από τα φώτα της δημοσιότητας.

Η μεγαλύτερη αλυσίδα βιβλιοπωλείων στη χώρα, η Kyobo Book Centre, ανακοίνωσε ότι οι πωλήσεις των βιβλίων της εκτινάχθηκαν σήμερα στα ύψη, με τα αποθέματα να εξαντλούνται σχεδόν άμεσα και με πρόβλεψη να έχουν μικρή διαθεσιμότητα στο εγγύς μέλλον.

“Αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος Κορεάτης βραβεύεται με Νόμπελ Λογοτεχνίας και με εντυπωσιάζει”, λέει ο Γιουν Κι-χέον, ένας 32χρονος επισκέπτης σε βιβλιοπωλείο της κεντρικής Σεούλ.

“Η Νότια Κορέα είχε κακές επιδόσεις στα βραβεία Νόμπελ και έτσι εξεπλάγην από την είδηση ότι ένας μη αγγλόφωνος συγγραφέας, που γράφει στην κορεατική γλώσσα, τιμήθηκε με ένα τόσο σημαντικό βραβείο”, συμπληρώνει.

Λίγο μετά τη χθεσινή ανακοίνωση κάποιες ιστοσελίδες βιβλιοπωλείων δεν ήταν προσβάσιμες εξαιτίας της υπερβολικής ζήτησης.

Από τα 10 μπεστ σέλερ που πουλάει αυτή την περίοδο το Kyobo τα 9 ήταν σήμερα το πρωί βιβλία της Χαν, σύμφωνα με την ιστοσελίδα του.

Ο πατέρας της Χαν, ο έγκριτος συγγραφέας Χαν Σεούνγκ-γουόν, είπε ότι η μετάφραση του βιβλίου της, “Η Χορτοφάγος”, το έργο με το οποίο έγινε διεθνώς γνωστή, είναι και εκείνο που της χάρισε το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ το 2016 και το Νόμπελ.

“Ο τρόπος γραφής της κόρης μου είναι πολύ ντελικάτος, ωραίος και θλιμμένος. Επομένως το πώς θα μεταφράσεις αυτή την λυπηρή πρόταση σε μια ξένη γλώσσα θα καθορίσει το αν θα κερδίσεις…Φαίνεται ότι ο μεταφραστής ήταν ο σωστός άνθρωπος για να μεταφράσει την μοναδική γεύση της κορεατικής γλώσσας”, είπε ο πατέρας της.

Τα άλλα βιβλία της Χαν αναφέρονται σε μαύρα κεφάλαια της νοτιοκορεατικής ιστορίας, ανάμεσά τους και “Οι Ανθρώπινες Πράξεις”, το οποίο αναφέρεται στη σφαγή εκατοντάδων αμάχων από τον νοτιοκορεατικό στρατό στην πόλη Γκουάνγκτζου το 1980.

Ενα άλλο βιβλίο της, το “Δεν Χωρίζουμε”, αναφέρεται στον αντίκτυπο από τη σφαγή την περίοδο 1948-1954 στο νησί Τζέτζου όταν, σύμφωνα με εκτιμήσεις, ένας στους δέκα κατοίκους του νησιού σκοτώθηκε στη διάρκεια αντικομμουνιστικών εκκαθαρίσεων.

“Ελπίζω να επουλωθεί ο πόνος και το τραύμα στις ψυχές των θυμάτων και των επιζώντων μέσω του βιβλίου της”, λέει ο Κιμ Τσανγκ-μπέομ, ο επικεφαλής της ένωσης θυμάτων της σφαγής στο Τζέτζου.

Από την πλευρά του, ο Παρκ Γκανγκ-μπάε, ο διευθυντής του ιδρύματος που τιμά τα θύματα και στηρίζει τις οικογένειες και τους επιζώντες της σφαγής στην Γκουάνγκτζου, δήλωσε “χαρούμενος και συγκινημένος” από τη βράβευσή της.

“Οι πρωταγωνιστές στο βιβλίο της (‘Ανθρώπινες Πράξεις’) είναι άνθρωποι που τους συναντούμε καθημερινά σε κάθε γωνιά και ζούμε μαζί τους, επομένως αυτό είναι πολύ συγκινητικό”, λέει ο Παρκ.

Οπως δήλωσε ο πατέρας της βραβευμένης στους δημοσιογράφους σήμερα, η κόρη του πιθανόν να συνεχίσει να αποφεύγει τα φώτα της δημοσιότητας έχοντας αποφύγει να σχολιάσει τη βράβευσή της ή να δώσει συνεντεύξεις στα μέσα ενημέρωσης μετά τη χθεσινή ανακοίνωση.

“Είπε ότι δεδομένων των πολέμων Ρωσίας-Ουκρανίας και Ισραήλ-Χαμάς και με ανθρώπους να χάνουν καθημερινά τη ζωή τους, πώς θα μπορούσε να γιορτάσει και να δώσει μια πανηγυρική συνέντευξη Τύπου;”, δήλωσε ο πατέρας της.

Η Χαν πληροφορήθηκε για τη νίκη της περίπου 10 με 15 λεπτά πριν από την ανακοίνωση, όπως είπε ο πατέρας της, και εξεπλάγη τόσο που κάποια στιγμή θεώρησε ότι πρόκειται για απάτη.

ΜΑΡ.ΜΙ

ΦΩΤΟ:  EPA/Kukminilbo/Kukinews